The paper deals with the analysis of the Bachka-Srem Rusin animal idioms and their English counterparts. The author provides an overview of Rusin animal idioms as used in Rusin dictionaries and distinguishes their English counterparts as used in English dictionaries. There are three distinctive groups of names: those included on both languages, different animal or no animal at all in the English counterpart. These three kinds of counterparts are clearly marked in the paper which is useful to systematize Rusin phraseology and to find the English equivalents. Generally speaking, the paper aims at observing the way in which the meanings of the Bachka-Srem Rusin animal idioms are conveyed by the idioms of the English language.