Рассматривается создание комизма в демотивационных постерах на английском языке. Установлено, что поскольку демотиватор является креолизованным текстом, состоящим из вербального и визуального компонентов, возникновение комического эффекта в нем обусловлено соотношением его частей. Выявлены три группы демотиваторов в зависимости от роли вербального и визуального компонентов в создании комического эффекта. К первой группе относятся демотиваторы с автосемантическими отношениями между частями постера. Комический эффект в них создается на основе относительно автономной вербальной составляющей с помощью богатого арсенала имеющихся в языке средств выразительности. Систематизированы и описаны фонетические, лексические и синтаксические средства создания комического эффекта. Показано, что их роль в создании комизма неодинакова. Одних фонетических приемов, например рифмы, в данном случае недостаточно, и они всегда сопровождают лексические или синтаксические стилистические средства. На лексическом уровне наиболее распространенными приемами создания комического эффекта являются метафора, каламбур, пословицы, сравнение и ирония. На синтаксическом уровне к наиболее частотным стилистическим средствам относятся антитеза, повтор, параллелизм и хиазм. Тексты демотиваторов могут характеризоваться взаимодействием фонетических, лексических и синтаксических выразительных средств. Визуальный компонент в демотиваторах первой группы иллюстрирует вербальную часть и не принимает участие в создании комического эффекта. Вторую группу составляют демотиваторы с синсемантическими отношениями между компонентами. Текстовая часть в них не является независимой от изобразительной, поэтому для возникновения комического эффекта вербальная и визуальная составляющие одинаково важны. В вербальном компоненте присутствуют стилистические средства, создающие предпосылки для возникновения комического эффекта. Однако весь комизм описываемой демотиватором ситуации становится понятен только благодаря наличию определенной визуальной составляющей. Она не просто иллюстрирует вербальную часть, а существенно необходима для правильного понимания реализуемого в демотиваторе коммуникативного замысла. Третья группа включает в себя демотивационные постеры с синсемантическими отношениями. Текстовый компонент в них ориентирован на изображение или отсылает к нему. В вербальной части не используются какие-либо стилистические средства. Первостепенное значение в создании комического эффекта имеет облигаторный визуальный компонент демотиватора. Данная группа представлена двумя видами. В первом из них текст демотиватора не обладает смысловой самостоятельностью вне соотнесения с визуальным компонентом. Во втором виде вербальная составляющая не может быть правильно истолкована без соотнесения с визуальным компонентом. Делается вывод о том, что комический эффект, оказываемый креолизованным текстом демотиватора, следует изучать с учетом роли его компонентов, находящихся в тесном единстве и взаимодействии. Исследование особенностей демотивационных постеров как специфического жанра интернет-коммуникации позволяет пролить свет на актуальную для современной лингвистики проблему воздействия поликодовых текстов на адресата.