В книге "Примечательные Примечания" автор-переводчик естественным образом продолжает разговор о произведении Кеннета Грэма "Ветер в ивах", которое было переведено им на русский язык и опубликовано в 2021 году. Красота, сложность и музыкальность литературного языка Грэма настолько уникальны, что нуждались в серьезном дополнении и комментировании, несмотря на избыточность повествования в художественном переводе. Труд над примечательными заметками видится в своем роде вполне самостоятельным произведением, имеющим классические примеры в истории литературы. Прочтение их подарит много полезных наблюдений любознательному и вдумчивому читателю, поможет ему стать ближе к сказке "Ветер в ивах" и познакомит с ее автором, Кеннетом Грэмом. А может быть, побудит прочесть оригинальный перевод или вернуться к нему еще раз.