В статье анализируются особенности передачи элементов абсурда в четырех британских переводах комедии Н.В. Гоголя "Ревизор", выполненных с конца XIX по начало XXI вв. Заключается, что гоголевская концепция абсурдной действительности потенциально сохраняется, несмотря на некоторые трансформации. Однако в целом переводчики нейтральны в своей интерпретации, и такое прочтение пьесы не является одним из основных.
Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : сборник материалов XI (XXV) Международной научно-практической конференции молодых ученых (18-20 апреля 2024 г.). Томск, 2024. Вып. 25. С. 346-352