Исследование посвящено актуальной проблеме современного переводоведения - передаче национально-исторического колорита в художественном переводе. Оно выполнено на материале прозаических переводов поэта-романтика В.А. Жуковского, относящихся к началу XIX в. и наглядно демонстрирующих близость переводчика к нарративным традициям сентиментализма и вместе с тем его движение к романтическому повествованию, отличающемуся специальным вниманием к истории и национально-ментальным проблемам.