Одной из причин формально-семантической вариантности в медицинской терминологии, с точки зрения авторов статьи, является многовековая история развития и становления подъязыка медицины. Современная медицинская терминология сформировалась из различных языков-источников: греческого, латинского, западноевропейских, арабских и некоторых других. В образовании медицинских терминов используются разнообразный арсенал средств деривации, всевозможные модели терминообразования. Несмотря на наличие международных стандартов, рекомендаций и методических пособий, медицинская терминология характеризуется высокой степенью неупорядоченности. Рассматриваются этапы формирования русской медицинской терминологии, роль российских переводчиков и лексикографов в кодификации отечественного языка медицины, актуализируется авторский вклад ряда выдающихся теоретиков и практиков медицины в процесс медицинской номинации. Особое внимание уделяется рассмотрению международных рекомендаций по упорядочению терминологии. Рассматриваются назревшая проблема образования новой латинской лексики, унификация неологизмов для последующего употребления новых терминов в учебно-справочной литературе.